Записи раздела ‘Дневник’
Скоро-скоро новый год
Завтра (уже сегодня) улетаем с Наташкой смотреть на Тадж-Махал и загорать под жарким январским солнышком. Новый фотик купили, так что визуальная поддержка впечатлений обеспечена.
За год жутко устал, в основном от безделья. Отчётливо понимаю, что такой отдых не заслужил. А вот Натка – да. И даже много более того.
Готовимся к Новому Году
Визы, наконец, получили. 2010-й будем встречать в Джайпуре. Морально готовимся.
Интересно, там есть 3-я улица Строителей, дом 25, квартира 12?
Ну, за здоровье
Если вам кажется, что я что-то где-то комментирую – это вам кажется. Я тут заболел и откровенно сплю и брежу, периодически приходя в себя, в ЖЖ и в ужас от всего наблюдаемого в зеркале and beyond.
Вот, видите? Опять бред. Какое несчастье.
Может, в консерватории что поправить?
Насколько я понимаю, эффект наблюдался не просто в «ряде регионов», а как минимум в половине регионов. Ибо, например:
Это не абитуриенты, заметьте, это уже первокурсники. То есть, прошедшие через дополнительный отсев (МГУ себе заранее вытребовал право проводить «дополнительные испытания» при приёме дневников). C одной стороны, ясно, что после лета ребята ещё не вернули мозги на место; с другой – темна вода во облацех что с ЕГЭ, что с МГУшными «дополнительными испытаниями».
Но увольнение «организаторов ЕГЭ» – это, я так понимаю, начало доброй традиции, которую нехудо бы продолжить вверх, до самого министерского кресла.
Привет, дуралеи
Звоню в саппорт МТС, привычно набираю 0880.
«Уважаемый абонент! Номер доступа к мобильному помощнику изменился. Пожалуйста, вместо набора 0880 набирайте 0022.»
Набираю 0022.
«Уважаемый абонент! Номер доступа к мобильному помощнику изменился. Пожалуйста, вместо набора 0022 набирайте 111.»
«И немедленно выпил.» (с)
Кстати, звоню, чтобы отказаться от подключения очередного непрошенного сервиса.
Это уже не впечатление, это уже совершенно точно: никого там лояльность клиентов не волнует, как будто компания доживает последние часы.
Самообслуживание – 2
Повторил упражнение, идёт закрепление материала. То есть, ещё раз написал в УФМС заявление, что я как собственник жилого помещения разрешаю сам себе в этом помещении жить. Заявление принимают и заверяют как само собой разумеющийся документ. Надо ещё самого себя указывать в качестве получателя заявления, тогда цикл будет формально замкнут.
Попутно убедился, что государство само себе не доверяет ни вот на столечко. Для получения свидетельства о регистрации собственности предоставлял в УФРС все договора и приложения, касающиеся приобретения квартиры; успешно; свидетельство на руках и все оные документы в нём прописаны как основание для его выдачи. Это свидетельство о регистрации предоставляю в УФМС в подтверждение того, что адрес для пребывания имеется и это не адрес забора ближайшей свалки. Контрольная служба смотрит оригинал свидетельства и заверяет его копию; успешно. После чего инспектор, уже принимая у меня документы, просит на всякий случай принести ей копии всех договоров и приложений, перечисленных в регистрационном свидетельстве на квартиру и послуживших основанием для его выдачи.
Нет в УФМС доверия к УФРС. Никакого. Видимо, не заслужили.
Имена собственные как имена государственные
Многоуважаемая
Инна Кублицкая зацепила у себя в журнале тему узаконивания Верховным судом правописания фамилий, ну я и воспылал неосторожно. Верховный суд, ежели вы не в курсах, постановил считать Семёнова и Семенова одной фамилией, равно как и Елкина уравнял в правах с Ёлкиным. Теперь ежели у человека в паспорте написано с «ё», а в свидетельстве о рождении с «е», он будет среди чиновников считаться одним человеком, а не двумя. То есть, не должен будет доказывать, что равен сам себе.
Чего я воспылал-то? Ну, слушайте.
Фамилия моя Бережной, зовут меня Сергей, отчество – Валериевич. Так было в аккурат до того момента, как распался СССР и в природе появились паспорта Украины, которые выписали всем прописанным на соответствующей незалежной территории. Так получилось (долгая история), что мне тоже такой паспорт выписали. И в нём я был переведён с русского как Бережний Сергiй Валерійович. Никакой паники я в тот момент не испытал, потому что перевели меня совершенно грамотно. Немножко напрягло последующее получение загранпаспорта (зачем там в анкете предусмотрена была строка «Предпочтительное написание фамилии латиницей», скажите на милость?), в котором мою новую фамилию волюнтаристски транслитерировали как Berejnyy – две «y» в качестве коды выглядели экзотичней некуда. Свидетельствую, что прочитать это написание не могли правильно ни в просвещённой Чехии, ни в славящимся привычкой к сложным именам Таиланде. C такой моей фамилией жена в Чехии была бы, если ничего не путаю, Berejnyyova, что ещё более концептуально. Счастье пришло с необходимостью обновить паспорт: сейчас я там Berezhnyi, и, например, в Тунис я уже летал в этом качестве. Счастье, впрочем, не совсем полное: в украинских загранпаспортах не указывается отчество. Оно там по какой-то причине не нужно. Несмотря на это я продолжаю снобливо считать себя Валериевичем, хотя подтвердить право на такое самоназвание могу теперь только свидетельством о рождении.
Так вот, Чехия там или Турция – это цветочки. Ягодки ждут нашего брата, написанного в паспорте по-украински, но латиницей, на Российской границе, при пересечении которой я законопослушно заполняю миграционную карту. Поначалу я подходил к этому делу с наивностью неофита и писал свою фамилию по-русски так, как привык – Бережной. Пару раз это прокатило. Однако пришла эпоха, когда грамотность среди пограничников процвела, и при очередном пересечении границы от меня потребовали, чтобы я вписал свою фамилию в миграционную карту правильно – то есть, так, как она указана в паспорте. Иначе, сказали мне, въехать на территорию Российской Федерации я не смогу. «Предыдущие же разы въезжал?» – «Может быть. А в этот раз не сможете.»
Так на некоторое время я стал для Государства Российского не Бережной, а Бережний, потому что украинского языка проверявший мои документы пограничник, похоже, не слишком разумел. Зато при следующем въезде в страну (а я мотался в Севастополь и обратно довольно часто) проверяющий оказался полиглотом, а я оказался уже не Бережний, а Бережный (по-украински это именно так произносится). Как раз в тот приезд мне понадобилось оформлять собственность на квартиру, и при подготовке документов я оказался обязан приложить перевод паспорта. Поскольку перевести мою фамилию на русский теперь можно было уже тремя разными способами (собственно перевод, транскрипция и транслитерация), я оказался перед сложным выбором – написаться так, как нужно (Бережной), или так, как написано было в миграционной карте (Бережный) и оформленных на её основании прочих документах, которые делали моё пребывание в России законным. И я сделал колоссальную ошибку – предпочёл соответствовать документам. В своё оправдание могу сказать, что иначе мне бы никто свидетельство о регистрации собственности на квартиру так бы и не выписал и остался бы я официально безлошадным при своём же табуне.
Теперь мне грозило остаться с буквой «ы» в фамилии надолго: внесен в реестры, не вырубишь топором. Однако при следующем пересечении границы набравшиеся опыта (и только его) пограничники потребовали от меня не только паспорт, но и свидетельство о рождении, где я честной советской женщиной-регистратором был записан по-русски и с отчеством. В результате я въехал в Россию снова как Бережной, но по-прежнему без отчества, тихо надеясь, что это не делает предыдущие документы и регистрации недействительными.
Как показало дальнейшее, наивности моей не было границ. Потому что теперь, как совладелец собственной квартиры, я имел все основания оформить трёхлетнее разрешение на временное проживание в России. Вы бы видели лицо референта районного отделения ФМС, когда я пришёл к ней за консультацией с документами, в некоторых из которых я был Бережный, в других Бережной, а в третьих вообще с отчеством. Мало того: в свидетельстве о рождении я был Валериевич, а в российском паспорте супруги в штампе о ея замужестве (на мне) я значился как Валерьевич!
Так, как я подорвал в тот момент международную стабильность, её давно уже никто не подрывал. В глазах референта пылал ядерный апокалипсис.
Вернувшись домой, я разработал пошаговый план возвращения к корням, который к настоящему моменту уже близок к завершению. Намекну только на фундаментальное: теперь я пересекаю границу РФ не только со свидетельством о рождении и паспортом, но и с нотариально заверенным переводом последнего. Это гарантирует, что в миграционной карте я буду записан как Бережной вне зависимости от лингвистической просвещенности проверяющих инстанций, и делает мой подлежащий регистрациям мир хоть сколько-нибудь стабильным. Штамп о бракосочетании моей жены с «Валерьевичем» пришлось нести в паспортный стол, где его после долгих уговоров зачеркнули и поставили рядом такой же, только с «Валериевичем». При этом Наташку уведомили, что это может сделать её паспорт недействительным (а может и не сделать – по желанию проверяющего). А пропо, это уже второй подобный случай с Наташкиным паспортом: первым была предыдущая прописка, которая при её перепрописке в нашу квартиру оказалась недействительной (!), проставленной по ошибке (!?!), и была безвозвратно зачеркнута.
Сейчас я получил разрешение на временное проживание и занят тем, что я его оформляю. Если кто не понял, это разные процессы, второй обусловлен первым. Впереди ещё большой путь, на котором меня вполне могут подстерегать ужасные транскрипции, странные транслитерации и особо опасные буквы алфавита.
Верховный суд упорядочил граждан с буквой «ё». Пока что только их. Валерьевичи и Геннадиевичи ждут своей очереди. Надеюсь, им не предложат в итоге для простоты, дабы избежать возможных разночтений, стать в упрощённом порядке Ивановичами и Олеговичами соответственно.
Ну, просто чтобы не зависеть от буквы. А то кое-кто не понимает, насколько это важно. Особенно некоторые понаехавшие.
Планы на вечер
А вот схожу-ка я на фильм. В «Книгах и кофе» сегодня «Шинель» Козинцева, которую я, стыдно сказать, до сих пор не видел, и которую с удовольствием посмотрю под живой рояль.
А «Россомаха» еще подождет.
2009
Всех, до кого не дозвонился, не достучался, всех, кого ещё не окончательно задрал своим молчанием – с наступающим! (Или с наступившим – смотря когда и в каком часовом поясе вы это читаете). Пусть у вас все будет хорошо, и в семье все будет хорошо, и на работе тоже, и с кризисом, и без него, и в стране, какой бы она ни была и чем бы ни тешилась.
Гомеостатическому Мирозданию – отдельный респект. Чтоб ему от нас было так же хорошо, как и нам от него.
Остальное – приложится.
С Новым Годом!
42
Ответ на главный вопрос жизни, вселенной и всего такого. Дожил.
Хе-хе.